
Traducción
Traducciones respetuosas con el original, idiomáticas, fluidas y con especial atención a la naturalidad y la adecuación contextual.
Leer más
Traducción jurada
Asesoramiento personalizado y servicio particular ajustado a cada caso para este tipo de traducciones oficiales.
Leer más
Corrección y revisión
Corrección y revisión de estilo de publicaciones, artículos u otros textos para que el resultado sea limpio y natural.
Leer más
Asesoramiento literario
Servicios para editoriales o particulares: informes de evaluación crítica o revisión de manuscritos literarios para publicación.
Leer másÁmbitos de traducción
LITERARIO-PERIODÍSTICO
He traducido varias obras publicadas de ficción y no ficción de autores como Belinda Alexandra, Cecilia Samartin, Daniel Ammann, Walter Isaacson, Beau Riffenburgh y Berit Bach, con temática histórica, romántica, libros de divulgación, biografías y literatura infantil y juvenil, además de traducir viñetas, reportajes, entrevistas y artículos periodísticos publicados en conocidas revistas de tirada nacional.
CIENTÍFICO-TÉCNICO
Gracias a mi formación, he podido embarcarme en proyectos de traducción y revisión de índole técnica como publicaciones científicas, tesis doctorales, documentación técnica, guiones para congresos, manuales de usuario, etc. para clientes como grupos de investigación universitarios, organismos públicos, empresas del sector privado y agencias de traducción especializadas en este campo.
JURÍDICO-ECONÓMICO
Como traductora-intérprete jurada de inglés por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación con el n.º 5282, he realizado una gran cantidad de traducciones juradas de certificados académicos, títulos universitarios, partidas de nacimiento, apostillas, antecedentes penales, contratos, etc. Además, también he hecho traducciones jurídicas para diferentes empresas del sector privado y agencias de traducción. En el ámbito económico-financiero, he trabajado como revisora y traductora de una importante institución bancaria internacional con sede en Suiza.
MÉDICO-CIENCIAS DE LA SALUD
Trabajo con asiduidad para algunas de las principales agencias de Alemania especializadas en este campo para clientes como importantes laboratorios farmacéuticos, fabricantes de dispositivos médicos, laboratorios de prótesis e implantes, etc. en la traducción de su documentación técnica, informes, revistas y boletines divulgativos.
Compromiso
- Traducciones profesionales, idiomáticas y con un estilo muy personal.
- Rigor y precisión en las traducciones técnicas y jurídicas.
- Servicio ajustado a las necesidades del cliente.
- Seriedad y calidad en la traducción de textos de muy diferente tipo.
- Respuesta y soluciones cualificadas a las peticiones de presupuesto.
- Entrega puntual dentro de los plazos establecidos.
Asociaciones profesionales